И з р а и л и а д а (повесть) | СЕТЕВОЙ ПАЗИТИФФ
ЛейтенантШМИДТ:
Вокабулярий
Вся - нижеизложенная писанина требует пояснения некоторых терминов, так что начнем с того, что американы называют вокабулярием... Израиль – маленькая, но гордая страна на Ближнем Востоке, провозгласившая независимость в 1948-м году, и с тех пор в одиночку противостоит полчищам арабов, вооруженных не только зеленым флагом ислама. ЦАХАЛ – армия обороны Израиля, до сих пор постоянно ведущая боевые действия. Репатриация – «Возвращение на родину военных и гражданских пленных, беженцев, переселенцев, эмигрантов», такой термин выбран Сохнутом для обозначения процесса переезда евреев в Израиль. Сохнут – организация-монополист, главный бизнес которой – отлов и ввоз евреев из любой точки мира в маленькую, но гордую страну. Увеличивая поголовье страны, за каждого носатого они получают энную сумму от американских финансистов, недвусмысленного происхождения. Корзина абсорбции – подъемные деньги, которые тебе дает государство совершенно безвозмездно. Киббуц – торжество коммунизма в отдельно взятом израильском поселке. Для членов киббуца еда, жилье, продукты, вещи первой необходимости бесплатно, работают тоже практически за так. Ульпан – группы изучения иврита для свежих израильтян, если в киббуце есть ульпан, то государство какие-то льготы-поблажки киббуцу предоставляет. Все довольны, как говорится. «Ульпан-Киббуц» - это программа сохнутовская так называется, попадаешь не сразу в жир ногами, а в тепличные условия. Крыша над головой есть, обед по расписанию, труд и досуг организованы, рай одним словом. Система простая – три дня работы, три дня учебы, один день – шаббат, заповедный выходной еврейский. Короче, велкам вместе со мной ту обетованная!